Header image

Restul e stupid

Posted by cedik in Uncategorized

După cum unii poate că ştiu, alţii poate că nu, am tras luni cu Alex o fugă până la Constanţa, să ne plimbăm. La întoarcere, cum ne aştepta un lung drum cu acceleratul, am zis să luăm nişte ziare, să ne treacă mai repede timpul. Şi nu orice fel de ziare… ci tabloide! Nu ne întelegeţi greşit, doream să le cumpărăm tocmai pentru imbecilitatea ştirilor, să mai râdem şi noi de pseudovedetele româneşti. Ne-am decis într-un final să cumpărăm Cancan. A fost cea mai frustrantă experienţă din viaţa mea. De departe
Un prim “ăsta cine naiba mai e?” a apărut de îndată ce ne-am uitat pe prima pagină, urmate de un lung şir de “dar ăsta/asta cine naiba mai este?” pe măsură ce întorceam paginile… ziarului.

Nu ştiu câti dintre voi citiţi asemenea tâmpenii pentru a-mi confirma teoriile, dar am observat că se merge pe principiul “sora lui X care umbla odata cu Y are o verişoară care o cunoaşte pe femeia de servici care dă cu mătura în casa lui Z”. Nu contează cât de obscur ai fi, dacă urli în gura mare că te-a bătut cineva care are cumva vreo legătură cu altcineva care a mai apărut o dată, măcar o dată, pe la tv, radio sau prin ziar, ţi-ai asigurat un articol. Iar dacă mai faci cumva rost şi de nişte imagini porno… ohoho, e ştire de importanţă naţională.

Iar la Cancan nu numai ştirile sunt idioate, ci şi integramele.

Dacă ziarul a fost ziarul care mi-a cauzat cele mai multe sentimente de frustrare, integrama din el a fost clar cea mai frustrantă integramă pe care am încercat vreodată să o rezolv. De la “Greşeală”, care are ca rezolvare “Erată”, adică un cuvânt CU SENS ABSOLUT OPUS!!1!1 sau “Rasată” (de rasă, de soi, conform Dex), care are ca rezolvare “Stilată” ?!?, până la aplicarea total aiurea a definiţiilor cu semnul exclamării (ex. În vila! este “il”, cuvintele din interiorul cuvântului “vilă”, şi nu “ilă”, care ar fi mai degrabă.. “coadă de vilă!”).

Tind să cred că Simona Sensual le-a compus integrama…

Era un banc mai vechi pe care l-am auzit de curând, care suna cam aşa:

În anii 80, la graniţa dintre Rusia şi China au avut loc conflicte armate. Iată ce titrează ziarele din Rusia a doua zi:

“La graniţa ruso-chineză, în timp ce un grup de tractoare arau falia de demarcaţie, avioane chinezeşti le-au atacat”

Ziarele din China spun aşa:

“La graniţa chinezo-rusă, în timp ce un grup de planoare împrăştiau îngrăşăminte peste câmpiile cu orez, au fost atacate de tancurile sovietice”

Iată cum arată şi ştirea din ziarele româneşti:

“Astăzi la graniţa ruso-chineză a avut loc un bogat schimb de experienţă pe teme de agricultură”

Într-o variantă modernă şi actualizată ar suna cam aşa:

Acum câteva zile, în Egipt au avut loc conflicte armate între revoluţionari şi guvern. Iată ce ar spune ziarele din Egipt:

“Un grup de terorişti au încercat să atace zilele trecute sediul guvernului pentru a-l da jos pe bravul preşedinte”

Ziarele din Europa ar spune aşa:

“Un grup de revoluţionari au încercat să atace zilele trecute sediul guvernului pentru a-l da jos pe dictator”

Ziarele din România ar spune aşa:

“ŞOC!!! Verginica Pasiune şi-a cumpărat două pâini din supermarket! Verginica Pasiune, ce faci tu cu atâta pâine???”

You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 You can leave a response, or trackback.

4 Responses



Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>